Handwritten letter from European immigrants in Chicago (1855)
Handwritten letter from European immigrants in Chicago (1855)
Comes with Certificate of Authenticity and Digital Warranty ©
> This item is no longer in the catalog, see available documents here <
"Like lost children, we are dispersed across the world and we hope to see each other again in the future."
- Handwritten letter from European immigrants living in Chicago, United States.
- 4 pages, in German and French.
- 21.2 cm x 27.5 cm.
- Chicago, June 7, 1855.
- Good condition of conservation.
- Unique piece.
May 18, 2021. They say that life will never be the same again, that one day we will leave our homes, but nothing will be the same. There are still many unanswered questions, but it is undeniable that a new world is lurking behind the door. , and our hopes depend on our resilience and ability to strengthen our bonds, after all, isolated or not, bonding is intrinsically human.
In today's difficult times, we have much to learn from the setbacks our ancestors faced. We will not be the generation that will witness the end of times, we are not so unique. Illness is part of our history, both medical and social, and, in some way, all these hardships have built our society.
However, in a world that is constantly evolving, this is the first time that all of us, inhabitants of Planet Earth in the year 2020, have faced a situation like this. We are experiencing first-hand what we previously only knew from historical books and films.
Yet something sets us apart from our ancestors. This pause in our daily lives shows us the need to do something we have been putting off for so long: connecting with the people we care about most.
In 1855, a German woman, who had been living in the New World for years, wrote this powerful letter to her family, who still lived in Europe, telling them about the difficulties she was experiencing in the United States and the relatives she had lost to Cholera, a disease that today has a fatality rate of 1% with proper treatment.
The fear of loss is a vivid image for us. But in her profound words of pain, the woman, whose fate we will never know, seemed much more stunned by some other malaise than the illness itself. The anger was real and tangible, sad and hard, but what seemed more painful was not knowing the situation of her family. In her letter, she asks:
“If you receive this letter, please respond as soon as possible, we are painfully waiting for a response and news.”
The distance and the resulting lack of knowledge were a source of anguish that was difficult to alleviate. We are living through a pandemic and facing a disease that we know little about, just as cholera was a few centuries ago. Even so, we have an opportunity that would be worth its weight in gold for the woman who wrote to her brothers: we can talk to our relatives, find out about their health, and, above all, tell them as often as necessary that they are loved.
We are socially isolated, but we are not alone. Obviously, each of us must stay at home, but all the technology that surrounds us allows us to communicate immediately with people anywhere in the world. Make no mistake, technology is not connection, but technology is a tool that we can use to our advantage, as a bridge to establish ties, reconnect and express how important some people are in our lives.
Tomorrow is uncertain, it is true, the world will never be the same again, today is our only conviction, we must not lose this opportunity. At this very moment, with whom do you want to share the miracle of now?
Translation from German and French to English
Chicago, June 7th, 1855
Beloved brother, sister-in-law and all your children.
Already apart for more than 8 years, and we have heard very little from each other. I want to know now if I address you a letter, I will receive a reply back. I am the only sister here in this faraway world, and I would like to hear something from my other brothers and sisters and their children. Like lost children, we are dispersed across the world and we hope to see each other again in the future. With tearful eyes, I must let you know, that our sister Madeleine died almost a year ago. On July 15th, 1854, she died of cholera and our smallest child (now 2 years old) was very sick at first for 15 days. She was saddened and was afraid she would die. On her last night, she watched over our child and no one heard anything until the morning at 8 am she started to complain about pains so severe that we could not bear to watch. The following day, at eight o'clock she passed away and left us. Our child remained sick until winter and we asked ourselves how is that he is still alive, but now, God be grace, he is awake and cheerful. The children we now have are two boys, before them we had a boy and a girl, but both died of cholera before the age of 5.
Disease is rampant here and this is was we like the least about this place. However, this year, we have not yet been afflicted. We do not yet regret that we are here, because we can save ourselves a good fortune. Now the value of our fortune is perhaps 15/16 thousand francs, but we don't have any money. Everything is in commercial real estate. I would have liked that all my brothers and sisters had come with us to America. But now if you are married, it is more difficult to start off because everything is so expensive. 100 pounds of flour costs 50 Francs, fresh meat 8/10 Francs, a sack of potatoes 4 Francs, and everything else is priced that way. This is why everyone here, and especially those who have not learned a trade, have a very hard life their first few years. For example, people who arrived in the fall were forced to beg for alms in the winter. Spring is the best time. It may be possible that, God willing we make enough, and we can leave America, we can live a quiet life in Europe. My sister Therese wrote us twice that she also wanted to come to America with (text undecipherable/name) and we answered, but so far we haven't heard anything. Is she alive or not? She wrote to us that dear sister Merigen is dead, and I would like to know if sister Marie is still alive and if she is not yet married and also sister Marguerite and my three brothers and sisters in law with their children. Also, write to us about what your son Peter is doing and his wife and children and daughter Catherine and anything you know to write about. So, if you receive this letter, answer me well and write as quickly as possible, because we are painfully waiting for your reply and we want to hear a bit more news from my brothers, sisters, and their children.
Write your letter as well as the others because we do not know how to read French letters.
It is all that I can write to you and I wish that my letter will find you as healthy as it has left us.
A thousand greetings from my husband Nicholas Thein, and I.
Dear brother and sister-in-law and Pierre Klein, his wife Catherine Klein, and everyone else is in our thoughts. We are and remain your faithful sister Anne Thein and brother-in-law Nicolas Thein.
Here is the address:
Mr. Nicolas Thein
Chicago
Illinois, North America
When I discovered this letter, something about it touched me. It was not written by - or to - a great historical figure, but that is one of the beauties of autograph documents: exciting content, or content that teaches us something new, created by an anonymous citizen, can be more impactful - and even more interesting from a historical point of view - than a letter from the French Emperor Napoleon commenting on a common fact that we already know. This letter makes us feel "in the shoes" of the European immigrants who dreamed of making their fortune in America. And the wonderful image that greets us stimulates our imagination even more.
Assine nossa newsletter
Achamos tesouros todo mês. Seja o primeiro a saber. E ganhe R$ 200 de desconto para sua primeira aquisição.